L’escriptor Joan-Lluís Lluís s’incorpora al catàleg de Fragmenta a través de la sèrie «Assaltar a Bíblia». I ho fa amb Balla amb Babel, una crítica sòlida al monolingüisme d’estat i una defensa de la perspectiva incomparable que cada llengua suposa per als seus parlants, que parteix del passatge bíblic de la torre que es pretén construir just després del diluvi universal. Aquest 3 d’abril ha arribat a les llibreries.
Resseguint la història de l’absolutisme lingüístic, representat pels estats espanyol i francès, Joan-Lluís Lluís rellegeix el cèlebre mite de la torre de Babel: ¿d’on ens ve, als humans, la tendència a jerarquitzar les llengües? ¿Què amaga la superioritat que algunes s’atorguen? Rere la defensa del monolingüisme —que al·lega que les llengües només són mitjans per comunicar-se i que un món monolingüe seria un món més senzill per a tots— no hi ha res més que voluntat de domini i una concepció banal de la realitat, defensa l’autor a Balla amb Babel.
Joan-Lluís Lluís (Perpinyà, 1963) és un dels escriptors més rellevants de la literatura catalana contemporània. Les seves novel·les El dia de l’ós, Les cròniques del Déu coix, Jo soc aquell que va matar Franco o Junil a les terres dels bàrbars han sigut múltiplement premiades i molt llegides. Gràcies a la feina com a traductor i a la seva biografia, amb un peu a la Catalunya Nord i l’altre al Principat, té una visió profunda de les llengües i dels mecanismes que tenen els estats per jerarquitzar-les. El 2022 va rebre el Premi a la Trajectòria d’Òmnium Catalunya Nord.
La col·lecció Assaltar la Bíblia, de la qual aquest llibre és el cinquè títol, ofereix llibres d’assaig sobre temes contemporanis per mitjà de la relectura de passatges bíblics cèlebres. Amb un estil fresc, amb una mirada humanista i transversal, amb el convenciment que els textos clàssics són grans eines per pensar els reptes del present.